بهارا گفت: ضراب به مترجم دسترسی داشت، هرچند متهم به خوبی میتواند انگلیسی را روان صحبت کند. با وجود مدارک ارایه شده به دادگاه، برافمن تفاضای ٢٥ صفحهای دیگری به دادگاه ارایه کرد و تاکید کرد موکلش تسلط کامل بر زبان انگلیسی ندارد.
شمانیوز:ندانستن زبان انگلیسی، وکیل رضا ضراب را بر آن داشت تا در آخرین جلسه دادگاه بازپرس را متهم کند که با وجود درخواست موکل برای داشتن مترجم برای او این امکان فراهم نشده و باعث شده او سوالاتی که در بازجویی مطرح شد را درست متوجه نشود.
این اعتراض هرچند با توجه به این اصل قانونی که اگر کسی زبان مادریاش زبان رسمی دادگاه نیست حق دارد درخواست مترجم کند، اما مورد تایید دادستان امریکایی قرار نگرفت.
اکنون دادستان امریکایی، پریت بهارا، سند ٢٢٢ صفحهای دیگری به دادگاه نیویورک ارایه کرده تا نشان دهد رضا ضراب، تاجر ترکیهایزاده شده در ایران که به اتهام تلاش برای کمک به دور زدن تحریمها علیه ایران دستگیر شده، بر خلاف ادعایش وکیلش به خوبی میتواند انگلیسی صحبت کند.
این سند شامل صفحاتی از پیامهای فوری ضراب از واتسآپ است که تسلط متهم به انگلیسی و فارسی را در زندگی پر زرق و برقش نشان میدهد.
ادعای وکیل ضراب، بنجامین برافمن، در جلسه تقاضا برای آزادی به قید وثیقه بیان شده بود. برافمن در این جلسه بازپرس را متهم کرد که با وجود درخواست متهم برای داشتن مترجم برای او این امکان را فراهم نکرده و باعث شد او سوالاتی که در بازجویی مطرح شد را درست متوجه نشود.
اما دادستان امریکایی با تاکید بر آنکه احتمال فرار متهم زیاد است توصیه کرد با آزادی او به قید وثیقه موافقت نشود. او همچنین اتهامات برافمن را رد کرد.
بهارا گفت، ضراب به مترجم دسترسی داشت، هرچند متهم به خوبی میتواند انگلیسی را روان صحبت کند. با وجود مدارک ارایه شده به دادگاه، برافمن تفاضای ٢٥ صفحهای دیگری به دادگاه ارایه کرد و تاکید کرد موکلش تسلط کامل بر زبان انگلیسی ندارد.